Автор: kabinata

Idioms: Through Thick and Thin

Through Thick and Thin В добри и лоши времена. Примери: George Bush stuck with the Iraq war through thick and thin. I must follow him through thick and thin. They remained friends through thick and thin. Произход / Етимология Изразът е много стар и произлиза от времената, когато Англия все...

Slang: Gaff

Gaff [gæf] Жилище. Къща. Апартамент. Примери: Come on over to my gaff, we can watch a film or something. I spent the night at Kat's gaff. You want to come over to my gaff for some beers? Значение на Gaff от английско-българския речник: Рибарска кука (за изваждане на уловена риба) Харпун ...

Idioms: Take the Biscuit (UK) / Take the Cake (US)

Take the Biscuit (UK) Много недоброкачествен, предизвикващ възражения. Примери I've seen bad grammar, but this takes the biscuit. She's been opening my letters – that really takes the biscuit. Take the Cake (US) Превъзходен, забележителен (в положителен смисъл). Примери: Thanks! You guy...

Slang: Fuzz

Fuzz [fʌz] Полицай, полиция. Произход / Етимология Fuzz e изопачаване (corruption / bastardisation) на думата Force [fɔ:s], която в английския език е съкращение от Police Force - полицейски сили. Примери: Hey man, the fuzz is right around the corner. I've been caught by the fuzz! Значения...

Slang: Frog

Frog Обиден израз, означаващ "французин". Значения от английско-българския речник: Frog [frɔg] – жаба. Произход / Етимология Съществуват две версии за произхода на израза. Първата и най-популярна е, че е поради жабешките бутчета, които са традиционен продукт във френската кухня. Според вт...

Idioms: Split the Whistle

Split the Whistle Пристигам точно навреме. Примери: He worked daylights, at 7:59 a.m. at Quindaro, and moved like that because he wanted to “split the whistle” at 3:59 p.m. “In Between the Rails”, Charles F. Mori Значения от английско-българския речник: Split [split] Цепя (се), разцепвам ...

English Idioms: Spill the Beans

Spill the Beans Издавам тайна. Раздрънквам. Примери: They had planned it as a surprise party, but somebody spilled the beans. I spilled the beans and told Jackie I loved her. Okay, Spill the beans! Значения от английско-българския речник: Spill [spil] Разливам (се), разсипвам (се). Bean [b...

Slang: Fork Out

Fork Out Плащам (пари) с нежелание. Бръквам се. Примери: Do you think I'm going to fork twenty dollars out for that book? Forking out lots of money for taxes is part of life. I couldn't persuade him to fork out for a new one. Значения от английско-българския речник: Fork [fɔ:k] Вила за сен...

Idioms: Sleep With the Fishes

Sleep With the Fishes Евфемизъм за умиране или смърт. Извършвам убийство. Произход Твърди се, че изразът е използван за първи път във филма "Кръстникът" (1972 г.) – "Luca Brasi sleeps with the fishes" (спи на дъното на океана). В оригиналния текст на романа "Кръстникът" (1969 г.) на Марио П...

Idioms: Shoot the Breeze

Shoot the Breeze Водя лек, непринуден приятелски разговор. Губя си времето говорейки. Дрънкам, дърдоря, плещя. Примери We were just standing around shooting the breeze. We spent the entire afternoon just shooting the breeze. It was good to shoot the breeze with you, Mary. Значения от англ...

British Slang: Fly

Fly [flai] Хитър, с подвижен ум, отворен, отракан. В крак с последните тенденции в градската мода и начин на живот. Физически привлекателен. Произход: В афро-американския английски език, като жаргонно прилагателно име, fly се заражда през 80-те г. на ХХ в. и е широко използвано до началото ...

English Idioms: Screw the Pooch

Screw the Pooch: Оплесквам, обърквам (работа). Провалям се по драматичен и позорен / нечестен начин. Screw [skru:]: aм. sl. Имам полово сношение с. sl. Оплесквам, обърквам (работа). Pooch [pu:tʃ] – sl. куче. Примери: Man, I really screwed the pooch when I talked to my boss while I was druck ...

English Idioms: Right as Rain

Right as Rain Крайно необходим и очакван. Абсолютно правилен. Right [rait] – верен, точен, правилен, прав. Rain [rein] – дъжд, валеж. Примери: All we need to do is tidy the house up; then it will be right as rain. Lily has sprained her ankle, but after a few weeks of rest she should be as ...

British Slang: Fiver

Fiver ['faivə] Купюра (банкнота) от пет лири / долара. Още английски жаргон Английски идиоми Онлайн езиковото обучение е лесно и ефективно. Сами определяте времето и мястото за учене, и темпото на напредване. Запиши се сега и вземи 30% бонус! Научете английски от вкъщи в удобно за вас врем...

English Idioms: Put the Cat among the Pigeons

Throwing (also Putting and Setting) the Cat among the Pigeons: Нарушаване на обществения ред и причиняване на проблеми. Pigeon ['pidʒən] – гълъб. Примери: Tell them all they've got to work on Saturday. That should set the cat among the pigeons. But Kernaghan reckons the new expanded directo...

Известие от Кабината

Ще бъдете препратени към международната версия на Кабината. Ако живеете в България и/или ползвате български език, по-удобно и изгодно за вас е да ползвате българската версия.

Желаете ли въпреки това да продължите към международната версия?