Idioms: Sleep With the Fishes

Sleep With the Fishes

Евфемизъм за умиране или смърт.

Извършвам убийство.

Произход

Твърди се, че изразът е използван за първи път във филма “Кръстникът” (1972 г.) – “Luca Brasi sleeps with the fishes” (спи на дъното на океана).

В оригиналния текст на романа “Кръстникът” (1969 г.) на Марио Пузо е написано следното: “The fish means that Luca Brasi is sleeping on the bottom of the ocean,” he said. “It’s an old Sicilian message.

Подобен израз е използван и в романа “Моби Дик” на Херман Мелвил “when Aquarius, or the Water-bearer, pours out his whole deluge and drowns us; and to wind up with Pisces, or the Fishes, we sleep.” (Melville, Moby Dick, ch. 94).

Убийството на героя Лука Брази от филма "Кръстникът"
Сцената с убийството на героя Лука Брази от филма “Кръстникът”.

Още английски идиоми

Английски жаргон

Разговорен английски с преподаватели англичани – 14 ч. седм., е част от курсовете ни.

Научете английски от вкъщи в удобно за вас време:

Онлайн езиковото обучение е лесно и ефективно.

Сами определяте времето и мястото за учене, и темпото на напредване.

РЕГИСТРАЦИЯ

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *