Achilles' heel
Ахилесова пета. Метафора за фатална слабост, независимо от цялостната сила.
Achilles – Ахилес (древногръцки митологичен герой).
Heel – пета.
Идиомът е фраза, чието значение се различава от значението на думите в нея, разгледани всяка по отделно и сама за себе си.
Още англий...
A dime a dozen
Всяко нещо, което е общодостъпно, евтино, лесно за набавяне и налично навсякъде.
Много евтини / без пари са, има ги колкото щеш.
Значение на dime и на dozen от английско-българския речник:
Dime [daim]
1. ам. (съкр. d) монета от 10 цента.
2. дребна сума.
Евтин, долнокачествен....
A bitter pill
Ситуация или информация, която е неприятна, но трябва да бъде приета.
Bitter – горчив.
Pill – хап, хапче.
Mötley Crüe's "Bitter Pill" Lyrics:
Идиомът е фраза, чието значение се различава от значението на думите в нея, разгледани всяка по отделно и сама за себе си.
...
Bum
Задница, задник, дирник
Bum fodder
Ролка тоалетна хартия
Bumf
Обидно отношение към официални записки или документ. Съкращение от bum fodder.
Bumsucker
Ласкател. Подлизурко. Подлец, мръсник, доносник, крадец. Човек със сервилно, угодническо поведение.
Bumfreezer
Всеки къс жакет, сако, кур...
Bugger ['bʌgə]
Обиден израз за някого или нещо, достойни за презрение или неприятни, и за нещо трудно.
С израз на привързаност, като напр. "you silly bugger".
Като израз на неудовлетворение, досада или изненада.
Изморен. Напр. – "I'm absolutely buggered".
Осуетявам, усложнявам или разр...
Buff
Чисто гол – In the buff.
Релефна мускулеста физика (отнася се за млад мъж).
Още английски жаргон
Разговорен английски език с преподаватели британци – 14 ч. седм., е част от всичките ни курсове. Разговорът се провежда във виртуалната ни класна стая по зададена от преподавателя те...
Brown-tongue
Подлизурко, ласкател. Човек, който ласкае друг, за да получи услуга от него.
Brown [braun] – кафяв.
Tongue [tʌŋ] – език.
Още английски жаргон
Разговорен английски език с преподаватели британци – 14 ч. седм., е част от всичките ни курсове. Разговорът се провежда във вирту...
Brass:
Пари.
Дързост, нахалство, безочливост. Нервно състояние, раздразнителност.
Проститутка.
Значение на Brass от тълковния речник:
BRASS [bra:s]
месинг, пиринч
съд/прибор/украшение и пр. от месинг, духови инструменти
месингова паметна/надгробна плоча
sl. пари
разг. безсрамие, ...
Bovver Boy
Младеж, който съзнателно и умишлено причинява или си търси проблеми.
Bovver Boots
Тежки ботуши (най-често Dr. Martens), понякога с метални бомбета, носени от Bovver boys и skinheads за нанасяне на удари с крак при участия в сбивания и нанасяне на побои.
Bovver
Нестандартно или д...
Bouncer
Охранител в нощни заведения, концерти и т.н., осигуряващ безопасност, проверяващ възрастта на посетителите, изгонващ проблемни клиенти и в нетрезво състояние, и други смутители на реда.
Изв. още и като doorman, door supervisor и cooler.
Значение на bounce от английско-българския реч...
Bounce [bauns]:
Измамвам някого да повярва в или да извърши нещо.
Изгонвам някого насилствено.
Арогантност, самохвалство, високомерие.
Отхвърляне на чек от банката поради липса на средства.
Значение на bounce от английско-българския речник:
Скачам, подскачам, отскачам.
Накарвам, убе...
Bottle:
Кураж. Нервност, нервно състояние, раздразнителност.
Пари, събрани от улични музиканти или странстващи търговци.
Нападам някого със счупена бутилка.
Произношение:
(Canada): IPA: [ˈbɑɾ(ə)l]
(UK) IPA: /ˈbɒtəl/, X-SAMPA: /"bQt@l/
(US) enPR: bŏtʹəl, IPA: /ˈbɑtəl/, [ˈ...
Boracic [b^'ræsik]
Напълно безпаричен. Разорен.
Произлиза от жаргонната рима "boracic lint" → "skint” (skint – безпаричен, много беден).
Boracic lint е вид медицинска марля – хирургическа превръзка, потопена в горещ наситен разтвор на борова киселина и глицерин и след това изсушена. Използв...
Още по темата
Как изглежда виртуалната ни класна стая
Английски граматика и slang
Онлайн обучение в “Кабината”
Видео на онлайн упражнения от “Кабината”
Bo-Peep
Сън, спане.
Произлиза от популярната английска детска фолклорна песен "Little Bo Peep" / "Little Bo Peep has lost her sheep":
Little Bo-Peep has lost her sheep,
And can't tell where to find them;
Leave them alone, And they'll come home,
Wagging their tails behind them.
Little Bo Pe...