Блогът на Кабината

British Slang: Chuffed

Chuffed Много доволен от нещо. Етимология: Произлиза от диалектното значение на chuff, което е „издут от мазнина“ (puffed with fat). Значение от английско-българския речник: Chuff [tʃʌft] Грубиян. Пъхтя, пуфкам (за локомотив и пр.). Още английски жаргон Английски идиоми Разговорен английски език с преподаватели британци – 14 ч. седм., е част от всичките ни курсове. Разговорът...

English Idioms: Bite the Dust

To Bite the Dust: Умирам. Падам повален / победен. Отказвам се. Напускам. Значения от английско-българския речник: Bite [bait] Скопчвам се, закачвам се, скачвам се. Захапвам, хапя, ухапвам, гриза. Жиля, ужилвам, ощипвам. Dust [dʌst] Прах, пясък. Another One Bites The Dust Lyrics – Queen Another one bites the dust Another one bites the dust Another one...

Бисери от матурата по БЕЛ през 2013 г.

Темата на държавния зрелостен изпит по Български език и литература, изтеглена тази година (2013 г.), бе „Изгубената родина“ върху стихотворението „Заточеници“ на Пейо Яворов. Сред водещите ученически „бисери“ по нея са: За автора: „Яворов много страдал заради едно трагично събитие в живота си – самоубийството на дъщеря си Лора.“ „Яворов е един от поетите, които...

Проектът Е-кампус на МОМН, разработен с участието на Кабината, бе представен

На 22 май 2013 г. в УНСС бе представен проектът „Електронен кампус“. Той се състои в обединяване в един портал (campus.egov.bg) на всички досега съществуващи в МОМН електронни услуги за студенти. От цитираната дата всеки студент в България има напълно безплатен достъп с едно потребителско име и парола до тези услуги. Проектът бе представен от...

English-Language Idioms: Chinky / Chinky Chonky

Chinky / Chinky Chonky В Обединеното кралство (в някои части на северна Англия – chinkies – винаги в мн. ч.) е жаргонно означение за китайски ресторант, предлагащ храна за вкъщи, или китайска храна, закупена от такъв ресторант. Chinky е прилагателно име, произлизащо от съществителното chink, което е силна етническа обида за китайските и други азиатски...

British Slang: Cheesed off

Cheesed off Отегчен. Отвратен. Раздразнен. Ядосан. Още английски жаргон Английски идиоми Разговорен английски език с преподаватели британци – 14 ч. седм., е част от всичките ни курсове. Разговорът се провежда във виртуалната ни класна стая по зададена от преподавателя тема. Система на обучение в “Кабината” Английски по “Аз мога повече” Онлайн подготовка за матура по...

English-Language Idioms: Bite the Bullet

Bite the Bullet Да понесеш болезнена или неприятна ситуация,  която е неизбежна. Произход / Етимология Фразата е използвана за първи път през 1891 г. от Ръдиард Киплинг (Rudyard Kipling) в романа му „Светлината, която гасне” (The Light that Failed). Често се цитира, че произлиза исторически от практиката пациент да стиска куршум със зъбите си, вместо...

English-Language Idioms: Beat About / Around the Bush

Beat About / Around the Bush Избягване основната тема на разговор, най-често умишлено. Говоря със заобикалки, усуквам го. Етимология / Произход Изразът произлиза от лова на птици до преди десетилетия – били  са наемани невъоръжени хора, които да удрят (beat) храстите и да създават шум, за да прогонят и вдигнат от тях дивеча. Идиомът е...

English-Language Idioms: Bite off More than One Can Chew

Bite off More than One Can Chew Поемане от човек на повече отговорности, отколкото е в състояние на понесе. Bite [bait] – захапвам, хапя, ухапвам, гриза. Chew [tJu:] – дъвча, сдъвквам. Идиомът е фраза, чието значение се различава от значението на думите в нея, разгледани всяка по отделно и сама за себе си. Още английски...

British Slang: Charver / Charva

Charver / Charva [‘tʃɑːvə/] Полово общуване. Лека / Лесна жена. Оплесквам, обърквам, развалям (се), повреждам (се), разрушавам, унищожавам, разорявам, съсипвам, погубвам. Още английски жаргон Английски идиоми Разговорен английски език с преподаватели британци – 14 ч. седм., е част от всичките ни курсове. Разговорът се провежда във виртуалната ни класна стая по зададена от преподавателя тема....

British Slang: Cabbage

Cabbage [‘kæbidʒ] Глупав човек или без умствени способности. Човек без интереси и без амбиция Парчета / изрезки от плат на клиента, присвоени от шивач. Крадец на дребно. Присвоявам, задигам, открадвам. В ам. англ. – книжни пари, банкноти. Още английски жаргон Английски идиоми Разговорен английски език с преподаватели британци – 14 ч. седм., е част от...

English-Language Idioms: Basket Case

Basket Case Човек, превърнал се в безсилен или неефективен в даден момент в резултат от нервност, раздразнителност, истерия, паника или стрес. Етимология Изразът произлиза от Първата световна война и означава войник, загубил всичките си  крайници, носен в носилка – litter / “basket”. Днес означава състояние на безпомощност, подобно на метафоричното отстраняване на крайници. Идиомът е...

English-Language Idioms: Barking up the Wrong Tree

Barking up the Wrong Tree Насочвам усилията си в погрешна посока, отправям обвинения / оплаквания не където трябва. Bark [ba:k] Лая, излайвам (at) (и прен.). Етимология Алюзия с грешката, извършвана от ловните кучета, когато мислят, че преследват плячка върху дърво, която обаче е успяла да избяга на  друго, отскачайки от предишното. Идиомът е фраза, чието...

English-Language Idioms: At the Drop of a Hat

At the Drop of a Hat Веднага, тозчас, незабавно, при най-малкия повод. Етимология Произлиза от обичайното започване на състезания със сваляне на шапките / спортните каскети. Drop [drɔp] Капка, капчица. Падане, (с) пускане. (Из) Пускам, изтървавам, спускам, падам, отпускам се, карти принуждавам противника да даде висока карта, падам (за висока карта, когато се играе по-голяма...

English-Language Idioms: All Thumbs

All Thumbs Несръчен, непохватен, тромав, неловък. Вързан в ръцете. Боравя несръчно с, изпълнявам / свиря небрежно. I am all thumbs when it comes to shuffling cards. (shuffle – разбърквам) Thumb [θʌm] – Палец. Идиомът е фраза, чието значение се различава от значението на думите в нея, разгледани всяка по отделно и сама за себе си....

Известие от Кабината

Ще бъдете препратени към международната версия на Кабината. Ако живеете в България и/или ползвате български език, по-удобно и изгодно за вас е да ползвате българската версия.

Желаете ли въпреки това да продължите към международната версия?